Словник сленгу про нерухомість Назад

Словник сленгу про нерухомість

Ми зібрали невеликий словник, «терміни» якого можна зустріти в оголошеннях про нерухомість або почути від ріелтора.

Операції з нерухомістю вимагають від покупця уваги до багатьох питань. В їхньому числі – сленгові вислови, значення яких допоможуть зрозуміти, чи підходить вам ця квартира, чи ні. Сленг про нерухомість охоплює всі сфери: від опису квартири чи будинку до робочих моментів брокерської діяльності.

«Нормальный образованный человек старается в разговоре жаргон и сленг использовать как можно меньше, но такие сокращения, как «двушка» (двухкомнатная квартира), «однушка», «трешка», «четырешка», б/з (балкон застеклен), м/п (в квартире установлены металлопластиковые окна), – от них никуда не деться. Еще используют такое определение профессионального статуса продавца недвижимости, как ЧМак (частный маклер как продавец без агентства, офиса, а зачастую и без оформленного предпринимательства). Этот список можно продолжать до бесконечности, если задаться целью и записывать за собой. Насчет любимых словечек – сложно. За собой не замечаешь», – прокоментував Олександр Трехгубенко, директор магазина нерухомості «Этажи», м. Чернігів.

Основні сленгові назви квартир і планувань

Распашонка – двостороння квартира.

Распашонка

Лінійка – одностороння квартира.

Линейка

Гостинка – малогабаритна квартира в будинку готельного типу (з коридорною системою).

Гостинка

Малосімейка – малогабаритна квартира в будівлі, яка в минулому була «гуртожитком малосімейного типу». По-іншому  називається «обмеженка», «квартира аби переночувати» або «квартира для піджака».


Квартира-малосімейка, що це?


Жива – квартира, доступна для продажу або оренди, вільна.

Неліквідна – така, що не користується попитом, довго не продається.

Первинка – новобудова, житло в новому будинку.

Вторинка – вторинний ринок нерухомості, продаж/оренда квартир та будинків, що перебувають у власності.

Приват – приватизована квартира.

Неприватка – квартира, що знаходиться в державній власності.

Фізично вільна – порожня житлоплоща, без меблів.

Юридично вільна – в квартирі ніхто не зареєстрований.

Хрущовка – квартира в типових серіях панельних будинків хрущовської споруди, які зводилися в СРСР з кінця 1950-х до початку 1980-х рр.


Що таке хрущовка?


Хрущевка

Сталінка – квартира в багатоквартирному будинку, побудованому в СРСР у період з кінця 1930-х до середини 1950-х років. Їхні основні відмінні риси – велика площа і високі стелі.

Блок – об'єднані квартири на одній сходовій клітці.

Опис ремонту та інтер'єру квартир на сленгу

Євроремонт – раніше означав наявність сучасних розеток із заземленням, нових комунікацій, сантехніки, металопластикових вікон. Тепер цим словом частіше позначають просто квартиру зі свіжим ремонтом.


Що таке євроремонт


Заходь і живи – квартира, яка не потребує негайного ремонту.

Косметика – недавнє оздоблення: нові недорогі шпалери, плінтуси, міжкімнатні двері, свіжопофарбовані батареї і труби.

Совок, бабушатнік, у стилі ретро – житло зі старим ремонтом: вицвілі шпалери, лакована гірка на всю стіну, килими.

Капіталка – недавно проведений капремонт: заміна комунікацій, проводки, нові двері, вікна, сантехніка, підлога і стеля.

Дизайнерський ремонт – вираз має на увазі як ремонт із залученням дизайнера, так і оригінальні рішення, придумані та реалізовані господарями самостійно.


Футуризм, лофт і шале в дизайнах тижня на DOM.RIA


Як для себе – вираз означає, що в квартирі попередніми власниками ремонт робився ретельно.

Музей – житло з великою кількістю дрібничок, навряд чи дорогих комусь, крім колишніх власників.

Червоні лінії – неузаконене в БТІ перепланування, яке на плані позначається червоними лініями. Вираз означає проблеми, пов'язані із самовільним переплануванням.

Сленги о продаже и аренде

Сленг про продаж та оренду

Альтернатива, зустрічка – альтернативна операція: продаж квартири відбувається з одночасною купівлею іншої квартири або квартир.

Ланцюжок, паровоз – кілька альтернативних угод, об'єднаних в одну: продавець продає квартиру, тут же купує наступну, власники якої теж одразу купують нерухомість тощо. Угода, яка завершує «ланцюжок», тобто після якої не йде купівля/продаж, на сленгу називається «верхня».

Чистий, прямий продаж – одна угода за одним об'єктом.

Застава – сума, що залишається орендодавцю в якості гарантії збереження його майна. На практиці це поняття часто плутають з оплатою за останній місяць. Різниця в тому, що застава повертається в повному обсязі, якщо квартиронаймач нічого не пошкодив в інтер'єрі.

Завдаток – сума, що залишається продавцеві/орендодавцю як підтвердження наміру купити/орендувати його нерухомість.

Під завдатком – квартира тимчасово недоступна для показів, оскільки за неї внесли завдаток, але з реклами не знімається, тому що угода ще не здійснена і може бути розірвана.

Документи для угоди

Пакет – усі необхідні документи готові і вже на руках.

Криві – папери містять юридичні неточності, сумнівно, що за ними можна оформляти угоду.

Ексклюзив – договір, в якому закріплюється згода власника на те, щоб його квартирою займалося одне агентство.

Генералка – нотаріально завірена довіреність на всі види операцій з нерухомістю.

Правоустановка – правовстановлюючі документи на нерухомість.

Сленг о работе риелторов

Сленгові вислови про роботу ріелторів і клієнтів

СПП – система партнерських продажів. Залучення до продажу ексклюзивного об'єкта інших ріелторів з подальшим розділом комісійних. Один з найефективніших інструментів ринку з пошуку покупця.

ССР – сам собі ріелтор. Людина, що відмовляється від послуг агентства.

Без комісії – операції з нерухомістю, за які ріелтор не братиме винагороду.

Прямий покупець – 1) клієнт з грошима на руках; 2) клієнт, що прийшов в агентство сам, а не через іншого ріелтора.

Теплий – клієнт, який взяв час на роздуми, але швидше за все погодиться на умови угоди.

Перегляд – первинне знайомство з квартирою (або іншим об'єктом нерухомості), власником і документами.

Показ – демонстрація квартири потенційному покупцеві/орендарю.

Кастинг – показ нерухомості одночасно кільком претендентам.

Пополамка – вираз використовується тоді, коли клієнта для операції з нерухомістю навів інший агент, з яким необхідно розділити комісійні.

Цей словник допоможе спілкуватися однією мовою з агентами з нерухомості й істотно полегшить вирішення питань, пов'язаних із житлом. Ви зможете пояснити, чого саме хочете, і зрозуміти, наскільки те, що пропонує ріелтор, відповідає вашим очікуванням.

Прокоментуйте першим

Додати коментар до статті